Category:

Привет из Франции или Кто такие «шваль» и «дроля»?

«Слова «шваль» и «шаромыжник» остались у нас от нашествия Наполеона. Шваль — лошадь. Отступающие французы питались дохлыми лошадьми. Слово «шваль» произносилось ими, надо полагать, часто, а у русских крестьян, слышавших это, связалось в сознании с дохлятиной. Отсюда и - «шваль». 

Отступление Наполеона из Москвы.
Отступление Наполеона из Москвы.

Когда же те голодные и оборванные отступающие солдаты просили поесть у тех же русских крестьян, они обращались к ним «шер ами» - «дорогой друг». Отсюда легко допустимо: 

«Ну, Марья, гляди, опять эти шаромыжники (шер амижники) идут...»

Слово «шалеть» пришло, вероятно, через барские усадьбы, жители которых (господа) все говорили по-французски. Мужички опять же послушали: 

«Шалёр» - «жара»... 

«Шалёр» да «шалёр», а потом у кого-то и выскочило: «ты что, ошалел?».  

Но это еще не все курьезы. Вот северные губернии: Вологодская, Архангельская, Олонецкая. Замкнутый регион. Везде в частушках «милка», «миленок», «забава», «забавушка», «залетка». Но вот в северных губерниях - «дроля». Даже в стихах у Прокофьева (он олонецкий): 

«ты, клянусь разлукой, дроля»...

«Дроль» по-французски «забава». Можно не сомневаться, что именно это словечко заимствовано у Франции северными частушками. Но каким путем и почему только северными частушками? Загадка».

Владимир Солоухин «Камешки на ладони»  

Error

Anonymous comments are disabled in this journal

default userpic

Your reply will be screened

Your IP address will be recorded